Information for EML 2.1.1 Document Authors
EML Schema Documentation
EML FAQs
EML 2.1.1 introduces internationalization capabilities that can be used in most
text-based elements. Version 2.1.1 remains backward-compatible with the previous 2.1.0 release.
Authors can safely upgrade existing 2.1.0 documents to 2.1.1 without
altering any content, though adding additional language translations is encouraged.
By allowing mixed element content, nested translation elements can be included without
altering or introducing ambiguity with respect to EML element cardinality. Translation elements
use standard xml:lang attributes to specify the language used for their content. Translation elements
can be nested such that child elements may inherit or override the language used by their ancestors.
The top-level EML element may include an xml:lang attribute which will apply to every element in the
document unless a child element includes a different xml:lang attribute to override the document default.
Multi-lingual authors of EML should carefully consider their primary target audience when deciding
the default document language. Early adopters should be aware search tools like Metacat will require custom configuration
in order to search arbitrarily nested translations.
Internationalization in EML 2.1.1
Including translations
The internationalization feature allows authors to place any language in
<value> tags nested within most EML text fields.
The xml:lang attribute should be used to explicitly declare the language used.
Additional documentation and examples are available in the EML specification.
The i18nNonEmptyStringType is used for simple text,
while i18nString for more structured text elements.